Títols

D'ací i d'allà

Fanny Hill

John Cleland
Traducció de Xavier Pàmies
978-84-92405-52-7
Pàgs. 280 
Preu: 22,00 €
Data de publicació: setembre del 2012

Veritable insult a la religió i als bons costums —com exclamà, esquinçant-se les vestidures, l’Església anglicana per demanar-ne la prohibició—, Fanny Hill ha estat un dels llibres més perseguits i censurats de la història. Això no obstant, amb les peripècies eròtiques de la protagonista, que arriba a Londres a quinze anys i hi descobreix tots els secrets del sexe i dels plaers, però també de l’amor i de l’amistat, Cleland teixeix una novel·la esplèndida, que Guillaume Apollinaire va definir de manera magistral: «Fanny Hill és la germana anglesa de Manon Lescaut, però menys desgraciada, i el llibre on apareix té el sabor voluptuós dels contes que explicava Xahrazad.»




«L’eròtic Fanny Hill continua ben roent en la seva primera traducció en català.»     Ada Castells, «Culturas», La Vanguardia

«Una lectura que, per motius figurats i figuratius, resulta una immensa font de plaers.»     Damià Alou, Ara



«Ara, quan proliferen els succedanis comercials, llegir la senyora Hill és un tribut a la sensualitat i a la sexualitat més desacomplexades.»                Isidre Grau, El Punt / Avui






John Cleland

John Cleland (1709-1789), escriptor, periodista i traductor, fou un d’aquells personatges dignes de les millors novel∙les de l’època. Fill de família burgesa, va portar una vida ben agitada, fins al punt que va ser cònsol britànic a Esmirna i fins i tot anà a la presó per deutes. Per bé que va escriure molts altres llibres —com The Memoirs of a Coxcomb o el drama Titus Vespasian—, és mundialment conegut per una sola obra, Fanny Hill. Memòries d’una dona galant, considerada la principal novel∙la eròtica de les lletres angleses, que ara oferim per primera vegada en català.



Títols de l'autor